ในตอนนี้ น้องกุ๊กได้ไปทำงานในบริษัทต่างชาติ แล้วต้องเจอภาษาอังกฤษหลายรูปแบบที่ตัวเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ แถมยังพูดไม่ค่อยถูก พอเจ้านายชาวต่างชาติเริ่มสั่งงานที่สำคัญ ก็เริ่มงงจนเข้าใจผิด โดยเฉพาะเรื่องของ Idioms สำนวน เจ้านายชาวต่างชาติสั่งให้เลขาฯ ตัวเอง Call off the meeting / Take a rain check / I’m under the weather เป็นต้น แต่สำหรับสำนวนภาษาอังกฤษก็เหมือนสำนวนไทย ถ้าเราไปแปลตรงตัว ความหมายมันจะคนละอย่าง ไปดูกันว่าน้องกุ๊กแปลสำนวนผิดว่าอย่างไร
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันเสาร์ที่ 30 พฤศจิกายน 2562 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
Chris Jobs

Steak Shop เลือกสเต็ก ให้ตรงสเป็ก

Thai Restaurant เมนูไทยในภาษาอังกฤษ

Gas Station

Gas Station Services

Do you like fitness ?

I am PT

Lift weights

My trainer and trainers

Check in check out

Free rooms

Receptionist

Travel Agency

I have a cough

Drugstore

I have a cold

Our Coffee Shop

Snacks and Desserts

Espresso and Cappuccino

Security or Secretary

International Course

Career and Korea

Meeting Agenda

Job Promotion

Call off the meeting

Hang up the phone

Answer the phone

Cab คือแท็กซี่

Shortcut

Get in the taxi

Taxi ride
Chris Jobs

Steak Shop เลือกสเต็ก ให้ตรงสเป็ก

Thai Restaurant เมนูไทยในภาษาอังกฤษ

Gas Station

Gas Station Services

Do you like fitness ?

I am PT

Lift weights

My trainer and trainers

Check in check out

Free rooms

Receptionist

Travel Agency

I have a cough

Drugstore

I have a cold

Our Coffee Shop

Snacks and Desserts

Espresso and Cappuccino

Security or Secretary

International Course

Career and Korea

Meeting Agenda

Job Promotion

Call off the meeting

Hang up the phone

Answer the phone

Cab คือแท็กซี่

Shortcut

Get in the taxi

Taxi ride