Flowers for Loversชาวต่างชาติมาซื้อดอกไม้ให้คนรัก เมื่อบอกว่า I have a lover. คนขายถึงกับอิจฉาคนรักของเขา โดยที่ไม่รู้ว่าเขาไม่ได้หมายถึงคนรัก
Funeral Wreathเมื่อลูกค้าต้องการมาซื้อพวงหรีด I need to buy a wreath. คนขายกลับเข้าใจผิด เพราะได้ยินว่า Reeds ที่แปลว่าต้นอ้อ
Curry and Riceมีลูกค้าชาวต่างชาติเดินเข้ามาในร้านข้าวราดแกง หรือ Curry and rice แต่แม่ค้าบอกลูกค้าด้วยการพูดคำทับศัพท์ว่า Cow gang. จนลูกค้าเข้าใจว่ามีกลุ่มวัวอยู่แถวนี้
Food Shopที่ร้านอาหารไทย ลูกค้าต่างชาติให้แม่ค้าแนะนำว่าขายอะไรบ้าง แม่ค้าแนะนำอย่างมั่นใจว่ามีไข่ดาว หรือ Fried egg. แต่แนะนำว่า Star egg.
Fruit Vendorมีชาวต่างชาติมาที่ร้านผลไม้ อยากสอบถามว่าขายอะไรบ้าง แต่ไม่แน่ใจว่าแม่ค้าที่อยู่หน้าร้านจะใช่เจ้าของร้านผลไม้หรือไม่ จึงถามไปว่า Are you a fruit vendor ? แต่แม่ค้าบอกไปว่า No, I'm seller. เพราะไม่รู้ว่า Vendor หมายถึงคนขาย
Fresh Fruit Juiceเมื่อแม่ค้าแนะนำเมนูขายดีของร้านว่า We put in strawberry, banana and sour milk. ลูกค้าถึงกับตกใจ ทำไมคนส่วนใหญ่ถึงชอบกินนมบูด
Sports Equipmentมีลูกค้าชาวต่างชาติเข้ามาเลือกซื้ออุปกรณ์กีฬา พนักงานถามว่า What sport do you need today ? แต่ออกเสียงคำว่า sport ผิด ชาวต่างชาติจึงฟังเป็น support
Amateur Athleteลูกค้าชาวต่างชาติกำลังเดาะลูกบาสเล่นอยู่ที่ร้าน พนักงานสงสัยว่าเป็นนักกีฬาสมัครเล่นหรือไม่ จึงถามว่า Sir, were you a professional or a major. ลูกค้าตอบรับด้วยท่าวันทยหัตถ์ เพราะออกเสียงผิดในคำว่า Amateur
Sporting Goods Shoppingมีชาวต่างชาติเข้ามาดูอุปกรณ์กีฬาในร้าน เดินมาถึงที่ขายไม้แบดมินตัน พนักงานจึงถามว่า Do you need any baby chicken hair ? ลูกค้าได้ยินถึงกับไม่เข้าใจ
PE Teacherชาวต่างชาติจะซื้ออุปกรณ์กีฬา แนะนำตัวเองต่อพนักงานขายว่า I'm a PE teacher. แต่พนักงานไม่เข้าใจว่า PE คือวิชาอะไร
Museum Curatorมัคคุเทศก์ชาวไทยแนะนำสถานที่อย่างดี จนเหมือนเป็นคนดูแลพิพิธภัณฑ์ ชาวต่างชาติจึงถามว่า So you're the curator ? แต่มัคคุเทศก์ได้ยินเป็นคำศัพท์อื่น ๆ แทน เช่น Creator, Calculator และ Cremator
Elephant Dioramaมัคคุเทศก์พานักท่องเที่ยวชาวต่างชาติมาดูหุ่นจำลองช้างศึกในอดีต อยากจะแนะนำช้าง หรือ Elephant แต่ดันพูดว่า This is eleven.
Museum Displaysมัคคุเทศก์ชมพิพิธภัณฑ์ เดินมาเจอเรือสำเภาจึงแนะนำว่า This is a boat from Ayutthaya. นักท่องเที่ยวถามต่อว่า Looks like a junk ? มัคคุเทศก์ถึงกับไม่พอใจ เพราะมาบอกว่าเรือของเขาเป็นขยะ
Ancient Ruinsนักท่องเที่ยวหันไปเห็นเจดีย์ แต่ไม่แน่ใจว่าใช่หรือไม่ จึงสอบถามมัคคุเทศก์ มัคคุเทศก์บอกว่า JD. แต่นักท่องเที่ยวไม่เข้าใจและตอบกลับว่า I don't know JD. I know DJ.
Auto Rickshawมัคคุเทศก์ตั้งใจจะพาชาวต่างชาติเที่ยวโดยรถตุ๊ก ๆ แต่แทนที่จะพูดว่า Auto Rickshaw กลับพูดว่า Tuk Tuk. ทำเอานักท่องเที่ยวถึงกับไม่เข้าใจ
Mahoutมัคคุเทศก์ที่ดูเหมือนควาญช้าง นักกท่องเที่ยวจึงถามว่า Are you a mahout ? แต่ปฏิเสธว่าไม่ใช่และบอกว่าเขาเป็นทหาร หรือ Soldier แต่ออกเสียงผิด จากทหารกลายเป็นถั่วเหลือง หรือ Soya
Reclining Buddhaการทัวร์อยุธยาเดินทางมาถึงวัดพระนอน หรือ Reclining Buddha แต่มัคคุเทศก์อธิบายนักท่องเที่ยวว่า Sleeping Buddha จนนักท่องเที่ยวต้องเถียงกลับมาว่า But, Buddha doesn't look like he's sleeping.
River Cruiseทริปนี้มัคคุเทศก์พานักท่องเที่ยวไปล่องเรือบนแม่น้ำ เจอเรือขนทราย ไปแนะนำว่า Sand boat. จนนักท่องเที่ยวต้องถามย้ำอีกครั้งว่า You mean a barge ?
Candy Flossทริปนี้มัคคุเทศก์พานักท่องเที่ยวชาวต่างชาติไปกินโรตีสายไหม หรือ Candy Floss ก่อนกินต้องเอาแผ่นแป้งห่อน้ำตาล นักท่องเที่ยวจึงถามว่า Do you mean wrap ? แต่มัคคุเทศก์ไม่เข้าใจว่าจะมาร้องเพลงแรป หรือ rap ทำไม
Ghost Tour Guideหลังจากพานักท่องเที่ยวทัวร์อยุธยาทั้งวัน แต่ก่อนจะร่ำลา กลับเกิดเรื่องน่าตื่นเต้นชวนขนลุก เมื่อมัคคุเทศก์หายตัวไป จนนักท่องเที่ยวพูดว่า I think my tour guide was a ghost.