Profile icon

จบดราม่าอักษรย่อ! “หมูหยอง” หรือ “หมูหย็อง” Thai PBS Verify เช็กราชบัณฑิตยสภาให้แล้ว

ข่าวจริงDateClock icon19:56|สังคมและสุขภาพ
ชาวเน็ตถกสนั่น TikTok ยอดวิวพุ่งเฉียดล้าน! "หมูหยอง" หรือ "หมูหย็อง" คำไหนสะกดถูกต้องตามพจนานุกรม? Thai PBS Verify เช็กชัวร์กับรองเลขาธิการราชบัณฑิตยสภา พร้อมเปิดเหตุผลทางภาษาศาสตร์ที่หลายคนอาจยังไม่เคยรู้

Thai PBS Verify พบแหล่งข้อมูลข่าวจริงจาก : TikTok

ภาพบันทึกหน้าจอบัญชี TikTok ของผู้ใช้ชื่อ topaanon

Thai PBS Verify พบโพสต์ของผู้ใช้ TikTok ชื่อ topaanon ระบุว่า หมูหยอง ❌ หมูหย็อง ✅ โดยโพสต์ดังกล่าวถูกโพสต์เอาไว้เมื่อวันที่ 27 มิ.ย. 69 ที่ผ่านมา จนทำให้ผู้เข้าชมไปกว่า 752,000 คน โดยผู้เข้าชมส่วนใหญ่เข้ามาถกเถียงกันถึงว่าคำใดเป็นคำที่ถูกต้อง

หมูหยอง หรือ หมูหย็อง ?

Thai PBS Verify ตรวจสอบด้วยคำสำคัญผ่านเว็บไซต์สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ผลการค้นหาพบว่า หมูหย็อง เป็นคำที่ถูกต้องตามพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 โดยแปลว่า

น. ของกินทำด้วยหมูเนื้อแดงปรุงรส ต้มเคี่ยวให้เปื่อยจนงวด นำไปผัดจนแห้ง ขยี้ให้เป็นฝอย.

แม่คำของ “หมูหย็อง” คือ หมู ๑

ผลการค้นหาผ่านเว็บไซต์สำนักงานราชบัณฑิตยสภา

นักวิชาการยืนยันคำที่ถูกคือ “หมูหย็อง”

เรายังตรวจสอบไปยัง รศ. ดร.ศานติ ภักดีคำ รองเลขาธิการราชบัณฑิตยสภา เพื่อยืนยันว่า เพราะเหตุใดจึงใช้คำว่า หมูหย็อง ซึ่ง รศ. ดร.ศานติ ระบุว่า ตามหลักการที่ราชบัณฑิตได้อธิบายไว้ “ไม้ไต่คู้” (อ็) มีบทบาทสำคัญในฐานะเครื่องหมายกำกับเสียงสั้น โดยหน้าที่หลักคือการเปลี่ยนรูปสระให้มีช่วงความยาวเสียงที่สั้นลงอย่างชัดเจน ตัวอย่างที่เห็นได้ชัดเจนที่สุดคือคำว่า “เห็น” ซึ่งประกอบด้วย สระเอ หีบ และนหนู หากเราเขียนเพียง “เหน” โดยไม่มีไม้ไต่คู้กำกับ เสียงจะถูกลากยาวไปตามธรรมชาติของสระเอ แต่เมื่อเติมไม้ไต่คู้เข้าไป เสียงจะถูกบีบให้สั้นลงทันที

รศ. ดร.ศานติ ภักดีคำ รองเลขาธิการราชบัณฑิตยสภา

ไม้ไต่คู้ไม่ใช่เพียงส่วนประกอบเสริม แต่เป็นเครื่องมือกำหนด “จังหวะเสียง” ของคำ เพื่อให้ทั้งผู้ส่งสารและผู้รับสารสื่อความหมายได้ตรงกัน การขาดเครื่องหมายนี้ไปไม่เพียงแต่ทำให้รูปคำเปลี่ยน แต่ยังทำให้เสียงที่เปล่งออกมาผิดเพี้ยนไปจากความตั้งใจเดิมของภาษา

ประเด็นเรื่องคำว่า “หมูหย็อง” คำว่า “หย็อง” แท้จริงแล้วคือสระเสียงสั้น (สระเอาะ) เมื่อมีตัวสะกดจะลดรูปและใช้ไม้ไต่คู้กำกับเสียงให้สั้นตามรูปสระเดิม ในขณะที่คำว่า “หยอง” คือสระเสียงยาว (สระออ) ซึ่งให้เสียงที่ลากยาวกว่า หากเราตัดไม้ไต่คู่ออกจากการสะกดคำว่า “หมูหย็อง” จะส่งผลกระทบโดยตรงต่อระบบการออกเสียง ทำให้ชื่ออาหารชนิดนี้ถูกอ่านลากเสียงยาวเป็น “หมู-หยอง” ซึ่งผิดเพี้ยนไปจากกระแสเสียงจริงในภาษาไทยที่ต้องออกเสียงสั้นกระชับ

คำว่า “หมูหยอง” เคยถูกใช้จริงหรือไม่ ?

จากการค้นหาคำสำคัญ เราพบเอกสารของพจนานุกรมฉบับปี พ.ศ.2493 เคยนิยามคำว่า “หมูหยอง” โดยไม่มีไม้ไต่คู้เอาไว้ พร้อมระบุว่า หมูหยอง น. ของกินทำด้วยเนื้อหมูฉีกเป็นฝอย.

พจนานุกรมฉบับปี พ.ศ.2493 เคยนิยามคำว่า “หมูหยอง” โดยไม่มีไม้ไต่คู้

คนไทยกิน “หมูหย็อง” กับอะไร ?

“เชฟป้อม” หม่อมหลวงขวัญทิพย์ เทวกุล ระบุกับ Thai PBS Verify ว่า หมูหยองนิยมนำไปรับประทานและใช้เป็นส่วนประกอบในอาหาร หลากหลายเมนู ไม่ว่าจะเป็น กินแกล้มกับข้าวต้มหรือข้าวเปล่า ซึ่งเป็นวิธีการกินที่ได้รับความนิยมอย่างมาก เนื่องจากหมูหยองมีรสอ่อนและรับประทานง่าย นอกจากนี้ยังสามารถนำไปเป็นส่วนผสมของอาหารเช่น ข้าวผัดสับปะรด หรือข้าวอบสับปะรด ซึ่งเป็นเมนูที่ผู้คนนิยมนำหมูหยองไปใส่ร่วมด้วยเช่นเดียวกัน

“เชฟป้อม” หม่อมหลวงขวัญทิพย์ เทวกุล

อีกทั้งปัจจุบันยังถูกนำมาเป็นส่วนผสมข้าวตังน้ำพริกเผา ซึ่งเป็นเมนูทานเล่นที่คนไทยนำหมูหยองมาประยุกต์ใส่ทานคู่กับข้าวตังและน้ำพริกเผา และยังถูกนำมาทำเป็นของกินเล่น โดยสามารถนำมารับประทานเปล่า ๆ เป็นของว่าง หรือนำไปผสมผสานในจานอาหารต่าง ๆ ได้ตามใจชอบ

เรื่องจริงเป็นอย่างไร ?

1. ยึดตามพจนานุกรมฉบับล่าสุด (พ.ศ. 2554)

สำนักงานราชบัณฑิตยสภาได้บัญญัติคำนี้ไว้อย่างชัดเจนว่า “หมูหย็อง” มีความหมายถึง ของกินที่ทำด้วยหมูเนื้อแดงปรุงรส ต้มเคี่ยวจนงวด ผัดจนแห้ง แล้วขยี้ให้เป็นฝอย โดยมีแม่คำคือคำว่า “หมู” ดังนั้น การเขียนว่า “หมูหยอง” (ไม่มีไม้ไต่คู้) จึงถือว่าไม่ถูกต้องตามหลักเกณฑ์ปัจจุบัน

2. เหตุผลทางภาษาศาสตร์: ไม้ไต่คู้กำหนด “จังหวะเสียง”

รศ. ดร.ศานติ ภักดีคำ รองเลขาธิการราชบัณฑิตยสภา ได้อธิบายข้อจำกัดและหลักการไว้ว่า คำว่า “หย็อง” แท้จริงแล้วออกเสียงด้วย สระเสียงสั้น (สระเอาะ) เมื่อมีตัวสะกด (ง งู) สระเอาะจะลดรูปแล้วใช้ไม้ไต่คู้มาเป็นเครื่องหมายกำกับเพื่อให้เสียงสั้นกระชับ

  • หากเราสะกดว่า “หมูหยอง” (ไม่มีไม้ไต่คู้) คำว่า “หยอง” จะกลายเป็น สระเสียงยาว (สระออ) ทันที ซึ่งจะทำให้การออกเสียงสลับเพี้ยนเป็น “หมู-หย๊อง-งง” ลากเสียงยาว ซึ่งผิดไปจากกระแสเสียงจริงในภาษาไทย

3. ในอดีตเคยเขียนแบบไม่มีไม้ไต่คู้จริง

สาเหตุที่ทำให้คนไทยจำนวนมากคุ้นชินกับการสะกดว่า “หมูหยอง” เนื่องจากในพจนานุกรมฉบับปี พ.ศ. 2493 (ในอดีต) เคยมีการนิยามและสะกดคำนี้ไว้โดยไม่มีไม้ไต่คู้ว่า “หมูหยอง น. ของกินทำด้วยเนื้อหมูฉีกเป็นฝอย.” จึงไม่แปลกที่จะยังมีคนใช้แบบเดิมติดมาจนถึงปัจจุบัน แต่เมื่อโครงสร้างภาษาและการจัดเก็บฐานข้อมูลพัฒนาขึ้น ราชบัณฑิตยสภาจึงปรับเปลี่ยนให้ตรงกับเสียงวรรณยุกต์และเสียงสั้น-ยาวจริงในปัจจุบัน

Verification Documentกระบวนการตรวจสอบ

1. ตรวจสอบฐานข้อมูลพจนานุกรมหลัก
เราสืบค้นคำสำคัญผ่านเว็บไซต์สำนักงานราชบัณฑิตยสภา เพื่ออ้างอิงฐานข้อมูลที่เป็นทางการที่สุดในปัจจุบัน

  • พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 บัญญัติคำที่ถูกต้องไว้ว่า “หมูหย็อง” (มีไม้ไต่คู้) หมายถึง “ของกินทำด้วยหมูเนื้อแดงปรุงรส ต้มเคี่ยวให้เปื่อยจนงวด นำไปผัดจนแห้ง ขยี้ให้เป็นฝอย” โดยมีแม่คำคือ “หมู ๑”

2. ตรวจสอบเชิงประวัติศาสตร์ภาษาไทย 
ทีมงานได้สืบค้นย้อนกลับไปเพื่อหาคำตอบว่า เหตุใดจึงมีผู้คนคุ้นชินกับการเขียนโดยไม่มีไม้ไต่คู้

  • จากการตรวจสอบเอกสารเก่าพบว่า “หมูหยอง” (ไม่มีไม้ไต่คู้) เคยถูกใช้จริง และได้รับการนิยามไว้ในพจนานุกรมฉบับ พ.ศ. 2493 จึงไม่แปลกที่อาจยังมีโครงสร้างคำนี้หลงเหลืออยู่ในความคุ้นเคยของสังคม

3. ยืนยันโดยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาศาสตร์
เราได้สัมภาษณ์ รศ. ดร.ศานติ ภักดีคำ รองเลขาธิการราชบัณฑิตยสภา เพื่ออธิบายหลักการทางภาษาศาสตร์

  • คำว่า “หย็อง” แท้จริงแล้วใช้ สระเสียงสั้น (สระเอาะ) เมื่อมีตัวสะกดจะลดรูปแล้วใช้ “ไม้ไต่คู้” (อ็) กำกับเพื่อให้เสียงสั้นกระชับ หากเขียนว่า “หยอง” จะกลายเป็น สระเสียงยาว (สระออ) ซึ่งจะทำให้ออกเสียงผิดเพี้ยนไปจากความจริง
Verify

แท็กที่เกี่ยวข้อง

Verify

ผู้เขียน

Verify

บทความที่เกี่ยวข้อง

Verify

บทความที่ได้รับความนิยม

Cyber Safe Life : รู้ทันกลลวงให้โลกออนไลน์ปลอดภัยสำหรับทุกคน